[PR]恋愛の悩みなら:こころtoからだで診断!








新刊メールマガジン

☆フレンズ:英語と字幕面白比較


(2007年 5月16日より配信開始)

↓ ↓ ↓ ↓

無料マガジンの購読&解除はこちらから


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

<フレンズ:英語と字幕面白比較>

映画館で洋画を観ていると・・・・・

「外国人と日本人、笑う場所が違うぞ!」
「このセリフと日本語字幕が合ってないよ!」

な〜んて経験はないですか?

実はー

字幕が英語と違っている箇所って思ってる以上に
スゴ〜ク多いんですよね。 ><

それに字幕は文字制限があるから
ストーリーを追える範囲でイッパ〜イ細かい部分が
けずり落とされたり、省略されちゃってたりー 

このメルマガでは海外TVフレンズのエピソードの中から
不定期で、1箇所、字幕では分からない面白英語表現を
解説付きでお届けします。

フレンズに出てくる
文法、決まり文句、文化的背景を理解すれば
ドラマがず〜と面白くなるよ v(^o⌒)-☆

字幕しか見てない友達に差をつけちゃおう!


メルマガサンプル

↓ ↓ ↓ ↓


こんにちはー☆

海外テレビドラマ、フレンズ大ファンの スヌーピー が
字幕と英語を比較しながら、字幕じゃわからない
フレンズの魅力をお伝えしま〜す。

1箇所づつ、お届けしますので
忙しいあなたも3分あればOK!

第1回はシーズン1、第1話から。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

The One Where Monica Gets a New Roommate
マンハッタンの6人

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

< 今週の注目箇所>

チャンドラーが、元の妻、キャロルの事を
忘れられないロスに言ったセリフ


英語:

We haven't had a relationship that has lasted longer than a Mento.

You, however have had the love of a woman for four years.  


字幕:

俺たちの付き合いなんて短いけど。

お前は4年間も好きな女と暮らしたんだぞ。


☆+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++


字幕では「付き合いが短い」としか言ってないけど
英語では、すご〜く面白い表現を使っているよ。

"longer than a Mento "

これって何?

Mento とは・・・・・・????

そ〜!

メントス!(笑)

あのミント味のアメで〜す!1個だと " a Mento " になります。(笑)

つまり〜

メントス1個、なめ終わるくらいの時間、ってこと。

・・・・・・・・・

面白いでしょう?
ちょっとオーバー過ぎる表現だけど〜 ><

-------------------------------------

<応用してみよう! >

I only studied ten minutes last night,
my concentration has never lasted longer than a Mento!

昨夜は10分しか勉強しなかった
私って集中力がすごく短いの!


I am always forgetting things,
my memory doesn't last longer than a Mento!

私って物忘ればっかりしてるの
記憶力がすご〜く短いのよね〜。


-------------------------------------

チャンドラーの個性的なセリフだから
と〜ぜん辞書にも載ってない言い回しです。

言葉は個性。
気に入ったらどんどん使っちゃおう!(笑)


☆+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++


次回も字幕じゃわからない面白いセリフをお届けします。
お楽しみに〜☆ (^-^ /


マガジンタイトル:「フレンズ:英語と字幕面白比較」
発行者:スヌーピー
発行ツール:まぐまぐ
発行周期:不定期


☆フレンズ:英語と字幕面白比較

↓ ↓ ↓ ↓

無料マガジンの購読&解除はこちらから







[PR]中古車探しは、ガリバー:在庫多数、全車保証つき!